Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Нэ къытехуэн

  • 1 къытехуэн

    (къытохуэ) неперех. гл. 1. см. техуэн I.
    * Удын къытехуэн. Зы иныжь ныкъуэукI къауэри абы къишэж щIалэм къытехуащ. Къэб. фольк.
    2. переносное появиться в печати (напр. о статье)
    / Къытрадзэн (статья). Тхыгъэр газетым къытехуэн.
    3. упасть, свалиться на что-л.
    / Джэлэн, укIуриин.
    * Аслъэнджэрийр и щхьэр и щIагъыу щIым къытохуэ. Ш. А.
    4. переносное упасть в обморок
    / Къэмэхын, зимыщIэж хъун.
    ЕмыкIу къытехуэн см. емыкIу.
    Къытехуэу лIэн скончаться скоропостижно.
    * Фызыр къытехуэри лIащ.
    Нэлат къытехуэн см. нэлат I.
    УIэгъэ къытехуэн см. уIэгъэ.
    Хьэзаб къытехуэн см. хьэзаб.
    ЩIыхуэ къытехуэн см. щIыхуэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къытехуэн

  • 2 къытехуэн


    неперех.
    1) получить удар
    2) падать, упасть, свалиться на что-л.
    3) перен. внезапно заболеть
    4) перен. упасть в обморок

    Кабардинско-русский словарь > къытехуэн

  • 3 къытегъэхуэн

    / Къытехуэн псалъэм и каузатив.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къытегъэхуэн

  • 4 шэ

    I 1. молоко (напр. коровье)
    / ШэжэурыпI псэущхьэр лъхуа нэужь, къилъхуам и шхыныгъуэу и бгъэм, и шхуэлым къыщIэкI ткIуаткIуэ хужь пIащIэр.
    Шэр гъэпщтын.
    * Шэм исар шхум йопщэ. (погов.)
    / Языныкъуэ къэкIыгъэхэм я асу хужьыфэм ироджэ.
    Нартыху хьэдзэ цIынэхэм шэр къащIож.
    Шэм кIэричын уменьшиться - о надое.
    Шэм кIэрыхун = шэм кIэричын.
    Шэр зэщIэкIын скиснуть - о молоке.
    {И} шэр кIуэдын пропасть - о молоке.
    Шэр къикIын убежать - о молоке.
    Шэр къыIурож молоко на губах не обсохло.
    шэ гъэпщта кипяченное молоко
    / Шэ къытегъэва, къэгъэкъуэлъа.
    / Кхъуейлъалъэ ящIыну зэщIагъэкIа шэ.
    шэ за процеженное молоко
    / Кхъузанэ, щэкI с. ху. щIагъэкIыу ягъэкъэбза шэ.
    шэ кхъуейжьапхъэ второе молочное блюдо
    / Шэм къыхэщIыкIа кхъуейжьапхъэ; зэхэгъажьэ.
    шэ мыгъэпщт сырое молоко
    / Шэ цIынэ.
    Шэ мыгъэпщтыр псынщIэу мэфIэIу.
    шэ мыз не процеженное молоко
    / Кхъузанэ, щэкI с. ху. щIэмыгъэкIа шэ.
    шэ хьэнтхъупс молочный суп
    / ШэкIэ зэIыха хьэнтхъупс.
    шэ хьэтыкъ мало-каб. маленькие чуреки из пшенной или кукурузной муки на молоке
    / ШэкIэ пща хупцIынэм къыхэщIыкIа хьэлу (чыржын) цIыкIу (хугу е нартыху хьэжыгъэр шэрэ шатэкIэ япщри, Iум къилъалъэу гъущэ, гурыхь хъуху ягъажьэ).
    шэ щIэхуа снятое молоко, обрат
    / ШэщIэхум щIагъэкIа, шатэ зытраха шэ.
    Шэ щIэхуа кхъуей.
    II 1. патрон
    / Iэщэр ягъэуэн папщIэ зэраузэдыр.
    2. пуля; снаряд
    / Фоч, кIэрахъуэ с. ху. Iэщэхэр уа нэужь, я пэм къилъэтыр.
    * Шэм сынокIуэ, жиIэркъым. (погов.) Шэрэ блэрэ зэблэкIкъым. (погов.)
    3. см. шабзэ.
    * Къэгъази зы шэ къахэдзэ, зедзыхи зы хьэдэ къыздэщти, уэркъ напэр диIэу ди Хэку дихьэжынщ. фольк.
    Шэуэ техуэн поразить, убить словом, вестью.
    * Елдар къэгубжьакъым, Думэсарэ и псалъэр шэуэ техуами. КI. А.
    Шэм уихь пренебреж. сл. пропади пропадом.
    шэ ехьэрыкъу мало-каб. см. шэ цIыва. Шэ ехьэрыкъу къытехуэн.
    шэ къэуэж 1. разрывной снаряд; разрывная пуля
    / Зытехуэнум техуа нэужь къауэ шэ.
    * Къуэ уэх пшагъуэбэм топхэр щыгъуахъуэу Шэ къуэж лъалъэхэр щохуэххэ. Щ. А.
    2. переносное то, что чревато плохими последствиями
    / Е къызэрыкIынкIэ хъуну Iуэху.
    шэ цIыва шальная пуля
    / Трамыгъэпсауэ зэрымыщIэкIэ зыгуэрым техуэ, блэкI шэ.
    Шэ цIывам хуэдэу (кIуэн) очень быстро, стремительно (идти, бежать).

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > шэ

  • 5 джэлэн

    (мэджалэ) неперех. гл. упасть
    / УкIуриин, къытехуэн.
    * -Дадэ, дадэ мыгъуэр!-адэкIэ зыри хужымыIэжу Зулий къызыфIомахэри мэджалэ. Ш. А. Япэ джалэм ущымыдыхьэшх. (погов.)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > джэлэн

  • 6 емыкIу

    то, что наприлично, непристойно, неблаговидно
    / ЩыIэ хабзэм къимытIасэ, емызэгъ.
    * Хэкум емыкIур къылъысмэ, псэр умылъытэу къыщыж. П. Б. ЦIыхум я емыкIу зытримыгъэхуэн папщIэ, лIым гъащIэр щIитынкIэ мэхъу. КI. Т.
    ЕмыкIу къэхьын совершить нечто неприличное, неприглядное, скомпрометировать себя.
    {И} емыкIу къэщтэн взять на себя чей-л. позор.
    ЕмыкIу къытехуэн опростоволоситься, опозориться.
    * ХьэщIэхэр емыкIу къатемыхуэу и зэманым ежьэжащ. фольк.
    ЕмыкIу щIын ( хуэщIын) упрекнуть, осудить кого-л. за что-л.
    * ЕмыкIу дыкъыумыщI, ХьэматI, нобэкIэ дыхуэщIакъым. Къ. Хь.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > емыкIу

  • 7 къинэн

    а) (къренэ) перех. гл. оставить кого-что-л. где-л., внутри чего-л.
    / Зыгуэрым и кум, и кIуэцIым итыр, илъыр, исыр къимыхын, къимыгъэкIын; зыщIыпIэ зыгуэр къыщыгъэнэн.
    ШкIэр Iуэм къранащ.
    * Мыщэ и къуэ Батыр гъуэ дыджым къранэ. фольк.
    б) (къонэ) неперех. гл. 1. остаться где-л., внутри чего-л.
    / Зыгуэрым и кум, и кIуэцIым зыщIыпIэ къыщынэн.
    Къэпым хьэжыгъэ тIэкIу къинат.
    2. переносное иметь недостачу
    / Зыгуэрым (къэралым) ейуэ IэщIэлъа мылъкур, ахъшэр иримыкъужын, щыщIэн, щIыхуэ къытехуэн. Тыкуэнтесыр къинащ.
    Гум къинэн см. гу II.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къинэн

  • 8 къыкIэрыпщIэн

    (къыкIэропщIэ) неперех. гл. 1. прилипнуть, пристать к чему-л.
    / Зыгуэрым кIэрыбыдыхьын, кIэрышха, кIэрыпщIа хъун.
    ЯтIэр вакъэм къыкIэропщIэ.
    2. переносное пристать, прилипнуть к кому-л. (о лжи и т. п.)
    / Зыгуэрым кIэрымылъ, темылъ гуэр къытехуэн.
    * Къаз псы къыкIэрыпщIэрэ?Псыжь.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къыкIэрыпщIэн

  • 9 къытеуэн

    (къытоуэ) неперех. гл. 1. навалиться, повалиться; обрушиться (напр. о стене) на кого-что-л.
    / КъытеукIуриен, къауэу къытехуэн.
    Жыг къытеуэн.
    2. обрушиться, напасть на кого-что-л.
    / Къытезэрыгуэн, къытебгъэрыкIуэн, зауэ къращIылIэн.
    * ХьэIуцыдзыр хуодзэлашхэ, Блэ шыхьахэм зыкъатIатэ, къытеуэну псоми защI. Къэб. п. и ант. Арати, зэгуэрым апхуэдэу кърым тэтэрхэр ди хэкум къытеуат. Къэб. фольк.
    БампIэ къытеуэн см. бампIэ.
    Бгы къытеуэн см. бгы I.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къытеуэн

  • 10 къытещэщэн

    (къытощащэ) неперех. гл. насыпаться на кого-что-л. сверху
    / Къещэщэхыурэ къытехуэн.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къытещэщэн

  • 11 къытридзэн

    (къытредзэ) неперех. гл. упасть на что-л. (о лучах солнца и т. п.)
    / Нур, нэху къытепсэн, ныбжь къытехуэн.
    Дыгъэ бзийр къытридзэн. Ныбжь къытридзэн.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къытридзэн

  • 12 лей

    I 1. лишний
    / Зэрыщытын, зэрыхъун хуей бжыгъэм, куэдагъым щIигъу, къыдэхуэ.
    * Гум илъ кIапсэ лейр къызохри кърухэр зызопх, сибгми изощIэж. Хь. А.
    2. особый
    / Хэха, хэIэтыкIа, егъэлея.
    * Сэтэнейуэ нарт гуащэ, гуащэхэм я лей, дыгъэ бзийр зи нэкIу, дыщэхэр зи куэщI. Нарт.
    Лей щIын игнорировать, обходить кого-что-л.
    II 1. несправедливость
    / Къуаншагъэ, мыхъумыщIагъэ.
    2. насилие, зло
    / ЦIыхугъэншагъэ, щIэпхъэджагъэ.
    Лей гъэгъун простить кому-л. его несправедливость.
    Лей емыгъэхьын не давать спуску, уметь постоять за себя.
    * И хъуреягъкIэ къытезэрыгуа хьэхэр мэлыхъухьэ цIыкIум къедзакъэрт, ауэ езыми лей яригъэхьтэкъым. Iуащхь.
    Лей ехын 1) проявлять несправедливость по отношению к кому-л.
    * Хасэм хэсхэм нэхъ фейцейуэ къотэджыр зы лIыжь, жеIэ: - Хъаным къыдих лейхэр Ди зэхуэдэ фэбжьщ. Ж. Б. 2) насиловать кого-л.
    Лей зэхыжын насиловать себя.
    Лей зехьэн 1) проявлять несправедливость.
    * ЦIыхум уи гум фIы яхуилъмэ, лей зумыхьэмэ, алыхь, хэти хьэр псафэ пхуишэнмэ. КI. А. 2) творить зло, насилие.
    * Дэтхэнэ къуажэдэсхэм я дежкIи наIуэт Мысост лей зэрихьэу, хьэзаб мыухыжыр лIыщIэхэм ятрилъхьэу зэрыщытыр. Iуащхь.
    Лей кIэлъызехьэн = лей ехын.
    Лей къытехуэн незаслуженно пострадать.
    * Адыгэхэм лей Iэджэ къатехуами а хьэл-щэн гъуэзэджэхэр нобэм къэс яхъумэфащ. Сов. Къэб. ифольк.
    Лей лъысын подвергаться насилию, унижению, оскорблению.
    * Адыгэхэм лей къалъысамэ, е я жагъуэ къащIамэ ар зэрамыгъэгъуным хущIэкъурт. Н. Ш.
    * Инал лей къызихар хуэзгъэгъункъым, жиIэу аратэкъым Жыраслъэн нэхъ зытрищIыхьри. КI. А.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > лей

  • 13 нэ

    1. глаз
    / Зэрыплъэу, зэрилъагъуу цIыхум, псэущхьэм иIэрщ.
    * Гур мыплъэмэ, нэм илъагъукъым. (погов.) Нэм илъагъур щхьэм и уасэщ. (погов.)
    2. переносное отверстие, ячейка в чем-л.
    / Шыбзэ, чымчыр сыт хуэдэхэм я гъуанэ цIыкIухэр, безым иIэ кумбыгъэ цIыкIухэр.
    Шыбзэм и нэ. Бжьэм хьэкIуэм иIэ нэ цIыкIухэм фо иракIэри и щхьэр безкIэ яуэжыр.
    / Iуданэр ираууэ мастэ дакъэм иIэ гъуанэр.
    Мастэм и нэ.
    Нэ гъэцIуун засиять, заблестеть - о глазах.
    Нэ дазэкIэ темыгъэплъэн ( емыгъэлъагъун) не видать как своих ушей кого-чего-л.
    Нэ джабэкIэ еплъын коситься на кого-л.
    Нэ жан 1) хорошее зрение.
    * {Анэм:} - Уэ уи нэ цIыкIухэр нэ жанщи Зыгуэрхэр плъагъумэ къызжыIэ. Акъ. З. 2) острый, проницательный взгляд.
    {И} нэ жей къекIуэн глаза слипаются у кого-л. ; клонит ко сну.
    {И} нэ ирегъэщIыжын вызвать зависть у кого-л. чем-л.
    * Мэремкъаныр нысашэ жиIэу хэмытыххэнкIи хъунт и жэгъуэгъум я нэр ирыригъэщIыжыну имымурадатэмэ. КI. А.
    Нэ ищын заприметить, облюбовать кого-что-л. Бостейм нэ ищын.
    Нэ ищIын выколоть глаз.
    * Пэжым нэ ирещI. (погов.)
    {И} нэ къикIын (къыхуикIын) страстно желать, хотеть что-л.
    * Псоми я нэ къикIырт Матхъэнхэ я щIапIэжьыр къаплъыхьыну. Iуащхь.
    {И} нэ къимыхьын не понравиться кому-л.
    {И} нэ къитIэтIу пренебреж. сл. вылупив глаза, выпятив глаза.
    Нэ лейкIэ еплъын с особым вниманием, уважением относиться к кому-л.
    * Музыкауэ цIыкIухэм а фызыжьыр Инал и анэу къыщащIэм, нэхъ нэ лейкIэ см. хъуащ. КI. А.
    И нэ и псэу илъагъун любить искренне, от всей души.
    * Фаризэти и нэ и псэу илъагъуу щытащ Хъаничэ тхьэмыщкIэр. Щ. Ам.
    Нэ техуэн (къытехуэн) сглазили. Сабийм нэ техуащ.
    Нэ утхъуа мутные глаза.
    * Бэрокъуэр къыдэплъейри и нэ утхъуар абы триубыдащ. Т. Хь.
    Нэ фыгъуэ зытрамыгъаплъэм хуэдэщ очень красивый, великолепный.
    Нэ IейкIэ еплъын 1) сурово, злобно посмотреть на кого-л. ЛIыр абы нэ IейкIэ еплъащ. 2) неприязненно относиться к кому-л.
    * Нобэ цIыхубз къытхыхьэри.. нэхъыжьыр игъэпэжу, нэхъыщIэм нэ IейкIэ емыплъу.. хъун нысэ тхьэм тхуищI. фольк.
    НэкIэ зегъэкIуэн наблюдать, пристально следить за кем-л. *
    НэкIэ пыджэн (епыджын) злобно, гневно смотреть на кого-л.
    НэкIэ уэн (еуэн) = нэкIэ пыджэн (епыджын).
    * ЛIыгъэм зезгъэхьу Унэм ныщесхулIэкIэ НэкIэ укъызоуэ. Къэб. п. и ант.
    НэкIэ шхын 1) есть, пожирать взглядом, глазами кого-л. 2) со злостью смотреть на кого-л.
    НэкIэ щIэн определить на глаз что-л.
    {И} нэм бжэгъуу (бжэгъукIэ) (къы)щIэуэн стать поперек горла кому-л. ; быть как бельмо на глазу. ХьэтIэкъущокъуэр лIакъуэлIэшхэм я нэм бжэгъуу щIэуэрт, ауэ тхьэмыщкIэхэр иригушхуэрт. Къэр. Хь.
    Нэм къегъэжыхьын глазки бегают.
    * Тыкъыр гужьеяуэ и нитIым адэкIэ-мыдэкIэ кърегъэжыхь. Iуащхь.
    Нэм къиубыдым нэс насколько хватает глаз.
    Нэм къиубыдын охватывать взглядом, взором.
    Нэм къищтэн = нэм къиубыдын.
    * ЗыхуэмышыIэр Iэбжьанэм доплъэ, И лъэр щыувыр и нэм къимыщтэ, Iуэхуу къытехъуэм гъунэ имыIэ. Къэб. п. и ант.
    Нэм къищтэр (къиубыдыр, къиплъысыр, къиплъыхьыр) все вокруг; все, что охватывает глаз.
    {И} нэм къыфIэнэн приглянуться, понравиться кому-л. (букв. зацепиться за глаза).
    * Зэрылэ нэм къыфIэнэу хъуар дурэшплIэрэшым дигъапщкIуэу щIидзащ. Къ. Хь.
    {И} нэм къыфIэщIын показаться, померещиться кому-л.
    {И} нэм къыщипхъуэн = нэм къыщхьэрипхъуэн.
    * И занщIэр и гъуэгуу шур мажэ, мажэ и нэм къыщипхъуауэ. Щ. I.
    Нэм къыщхьэрипхъуэн ничего не видеть перед собой (напр. от гнева).
    Нэм къыщIэуэн быть очевидным (букв. колоть глаза).
    Нэм (къы)щIэIэбэр мылъагъун хоть глаза выколи, ни зги не видать.
    * Нэм къыщIэIэбэр умылъагъуу жэщыр кIыфIт.
    Нэм къыIуидзэн 1)открываться взору 2)бросаться в глаза.
    * Тафэщ, тафэщ нэм къыIуидзэр. Е. К.
    Нэм къыIуимыхьэн = {и} нэ къимыхьын.
    Нэм лыбод трищIэн надоесть, осточертеть, быть как бельмо на глазу.
    {И} нэм лъы къытелъэдэн (телъэдэн) глаза кровью налились. ЩIалэм и нэм лъыр къытелъэдауэ зешхыж.
    {И} нэм лъы щIэгъэупIэн сильно, жестоко избить кого-л.
    Нэм пшагъуэ къытрихьэн помутилось в глазах у кого-л.
    * Сэри си нэм пшагъуэр къытрихьащи, щIыIэ техьэгъуэм сызэщIиубыда хуэдэщ. Лъэб.
    Нэм пшагъуэ къыщIихьэн хмуриться, сердиться.
    Нэм пшатхъуэ къытрихуэн = нэм пшагъуэ къытрихуэн.
    Нэм хуэдэ желанный, любимый, дорогой (букв.: подобный своим глазам).
    * - Ди нэм ухуэдэщ, ди псэм ухуэдэщ! - жаIэри Гъудэберд жьантIэм дагъэтIысхьащ. Къэр. Хь.
    Нэм хуэмылъагъун питать к кому-чему-л. неприязнь.
    Нэм хуэхьын нежно, ласково относиться к кому-л.
    {И} нэм хъуаскIэ къыщIихын метать громы и молнии.
    {И} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын устроить кому-л. взбучку, нагоняй.
    {И} нэм цIу-цIу щIэгъэIукIын кубано-зеленчукские = {и} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын.
    Нэм щызу лъагъун насмотреться вдоволь на кого-что-л.
    Нэм щыщIэн (кIэричын) ухудшиться - о зрении.
    * Ей, Адемыр, бдэркъым нэху, уи нэм хуабжьу кIэричащ. Зы. б. з.
    Нэм щIэбзеен удалить языком из чьего-л. глаза ( соринку).
    {И} нэм щIэгъуэнлыхьын кубано-зеленчукские сделать нагоняй кому-л.
    Нэм щIэджэгуэн бросаться в глаза (о чем-л. ярком, пестром).
    * Хъыджэбзым дыщэкIэ дауэ къэдабэ бостей дахэ щыгъти нэм щIэджагуэрт. Черк. фольк.
    Нэм щIэлыдэн = нэм щIэджэгуэн.
    Нэм щIэIэбэу прямо в глаза, откровенно.
    * ПащIэ Бэчмырзэ.. нэм щIэIэбэу мыхъумыщIагъэр игъэлъагъуэу ныкъуэкъуащ. Къэб. п. и ант.
    {И} нэм щIэIун тыкать в глаза кому-л.
    {И} нэм щIы имылъагъу(жы)н 1) быть страшно разгневанным.
    * Къурыкъуэ лъэбышэр Хьэмид сымэ щаубыдам, Назыч гуфIэгъуэшхуэ иIащ, ауэ ар псэууэ къазэрыIэщIэкIыжар гухэщIышхуэ хуэхъуауэ и нэм щIы илъагъужтэкъым. Д. М. 2) не чуять под собой ног.
    * Апхуэдэу, си нэм щIы имылъагъуу, сыжэурэ, хьэхэм гу къыслъатэри сяужь къихьащ. Япэу лъ. з.
    Нэр гъэджэгун играть глазами.
    Нэр гъэжанын пристально смотреть, всматриваться.
    Нэр гъэплъэн раскрыть глаза, посмотреть.
    {И} нэр зэIыхьэн ухудшиться - о зрении.
    И нэр ису и псэр хэгъуэн страшно исхудать, остались кожа да кости.
    {И} нэр къэлыдын глаза загорелись.
    {И} нэр къэплъэжын 1) прийти в себя 2) вздохнуть свободнее.
    * Абы {жылэм} я псыр благъуэм къиутIыпщыжащ, цIыхухэм я нэри къэплъэжащ. Нарт.
    {И} нэр къэпщIын открыться, раскрыться - о глазах (напр. у щенка).
    {И} нэр къижын вытаращить глаза.
    * Бажэм и нитIыр къижу зиплъыхьащ. Дыщэ кI.
    {И} нэр къилэлын осоловеть - о глазах, взгляде.
    Нэр къилыдыкIын сверкать, сиять - о глазах.
    {И} нэр къитIэтIын гуем выпучиться - о глазах.
    {И} нэр къихун выбить глаз.
    * Джэгу пэтрэ нэ къраху. (погов.)
    {И} нэр къипхуу честно, прямо, в глаза.
    {И} нэр къицIуукIын блестеть, сверкать - о глазах.
    {И} нэр къицIыщхъукIын = {и} нэр къицIуукIын.
    {И} нэр къыщипхъуэн впасть в панику.
    {И} нэр къыщихун глаза вылезли из орбит (напр. от смеха, боли, испуга и т. п.).
    * Шамхьун и нэр къыщихуауэ дыхьэшхырт. Къэб.
    {И} нэр къыщыпкIын = и нэр къыщихун.
    Нэр къыщIэгъэбырдыкIын смотреть исподлобья.
    Нэр къыщIэгъэплъын = нэр къыщIэгъэбырдыкIын.
    {И} нэр мупIэрэпIэн и глазом не моргнуть.
    {И} нэр мыгъэплъэн держать кого-л. в черном теле.
    {И} нэр плъэн 1) видеть 2) развлечься, приятно провести время.
    Нэр плъызын уставиться, уткнуться в одну точку.
    Нэр пIэпихын очаровываться кем-чем-л.
    * Розэ зэмыфэгъухэм я къэгъэгъэгъуэщ - узэплъыныр умыщIэу нэр пIэпах. Iуащхь.
    Нэр тедиен остановиться взглядом на ком-чем-л.
    * НапэIэлъэщIым кIуэцIылъу абы {Хьэцацэ} иIыгъым ефэндым и нэр занщIэу тедиящ. Ж. Б.
    Нэр текIылэн рябит в глазах.
    Нэр темыгъэкIын не спускать глаз с кого-чего-л.
    Нэр темыпыIэу в мгновение ока.
    {И} нэр тенэн впиться глазами в кого-что-л., не сводить глаз с кого-чего-л.
    * Бабыху хъыджэбзым и натIэм телъ щхьэц топым и нэр тенащ. Iуащхь.
    Нэр теплъызэн уставиться на кого-что-л.
    * Мусэбий и нэр хъыджэбзым теплъызат. Iуащхь.
    Нэр тепщIыпщIэн = нэр текIылэн.
    * Хьэсанш щауэм и джатэм нэр топщIыпщIэ. Къэб. фольк.
    Нэр теубыдэн вперить глаза, взгляд, взор в кого-что-л.
    Нэр тIууэ хуэгъэплъэн дать кому-л. нагоняй; навести страх на кого-л.
    Нэр уфIыцIын зажмурить глаза.
    Нэр хуэгъэIеин кубано-зеленчукские зло, неприязненно смотреть на кого-л.
    Нэр хуэуфIыцIын закрыть глаза, смотреть сквозь пальцы на что-л.
    * Абы жиIэр уэ лэжь, ИщIэр умыщIэ, Уи нэр хуэуфIыцI. П. Б.
    Нэр хъуэпскIын сверкнуть - о глазах.
    Нэр щыджылын рябить в глазах (от яркого пламени, от света).
    * Дыхьэрэну мэплъ и нэкIур, Нэр щоджылыр уIуплъамэ. Къэб. п. и ант.
    Нэр щысыкIын слепить глаза.
    {И} нэр щыункIыфIыкIын потемнело в глазах, стало дурно.
    * А напIэзыпIэм Таусэ Трам и нэхэр щыункIыфIыкIащ.. пхырыху къыфIэщIащ. Iуащхь.
    Нэр щIэплъызэн = нэр теплъызэн.
    * Хъусин и нэхэр мэз щIагъым щIэплъызэурэ зыкъомрэ щыта нэужьым ежьэри зиплъыхьащ. Лъэб.
    Нэр щIэукъуэнцIэн прищурить глаза.
    Нэр щIэIуэтыкIын протереть глаза.
    Нэр щIегъэлъэфэн закатывать глаза.
    * Динэ зэхиуфа и набдзэхэм и нэ фIыцIэ лыдхэр щIригъэлъафэрт. Зы б. з.
    {И} нэр щIым етауэ потупив глаза, взор.
    * {КIукIуэ} хогупсысыхь, и нэр щIым етами, зытеувэр имылъагъу хуэдэщ. Iуащхь.
    Нэрэ напIэрэ я зэхуакум (бзэхын) мгновенно, в один миг.
    * {Фызыжьым:} - Мастэ сIыгъар нэрэ напIэрэ я зэхуакум кIуэдащ. фольк.
    Нэрэ напIэрэ зэхуэмыхьын = напIэ зэтемылъхьэн.
    * Анусэ цIыкIу мыгъуэм жэщ псом нэрэ напIэрэ зэхуихьакъым.. Хь. А.
    Нэрэ нэпсрэ зэщIимыхын не переставая, долго плакать.
    * Фызыжьым и къуиблри иныжьым IэщIэкIуэдауэ, абы ялъ зыщIэжын зэрыщымыIэр игъейуэ, нэрэ нэпсрэ зэщIимыхыу жьэгум дэст. фольк.
    Нэрэ Iэрэ я зэхуакум = нэрэ напIэрэ я зэхуакум.
    Нэри пэри хьын все сносить, сметать на своем пути ( о бурном потоке).
    * Нэри пэри зыхь псышхуэм къыхыхьэну зызыгъэхьэзыр щIалэр.. {Мыхьэмэт и фызымрэ и шыпхъумрэ} ягъэщIагъуэу уващ. Къэр. Хь.
    Нэхэр зэблэгъэплъын косить глаза, взгляд.
    * Хьэ банэ макъыр зэрызэхихыу, тхьэкIумэкIыхь анэжьым и гур къилъэтащ, и напIэхэр тригъауэри и нэхэр зэблигъэплъащ. Дыщэ кI.
    {И} нэхэр зэблэжын глаза разбежались.
    * Зыхуэмыубыдыжу абы {Марусхъан} и нэхэр зэблож, гуфIэу и гур къолъэт. Iуащхь.
    {Я} нэхэр зэтедиен уставиться друг на друга.
    {И} нэхэр илэлыхьын = {и} нэр къилэлын.
    Нэхэр къиджэгукIын играть глазами.
    нэ закъуэ 1. одноглазый ( о великане в адыгских сказках)
    / Зы нэ фIэкIа зимыIэ (адыгэ таурыхъхэм хэт Иныжьым хужаIэ).
    Иныжь нэ закъуэ.
    2. см. нэ лъэныкъуэ.
    * Ди унэшхуэр тIошхэ-щэшхэщ, ди лэгъунэр шхэгъуэ закъуэщ, ди нэ закъуэр пIэм къыхоплъ. фольк.
    нэ зэв узкоглазый
    / Зи нэр зэв.
    нэ кIуэцI нашэ косоглазый.
    нэ лъэныкъуэ одноглазый
    / Зи нэ лъэныкъуэр нэф.
    нэ фIыцIэ черноглазый
    / Зи нэр фIыцIэ.
    нэ хъурей {человек} с круглыми глазами
    / Зи нэхэр хъурейуэ щыт (цIыху).

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэ

  • 14 уIэгъэ

    рана
    / УIэн псалъэм къытекIа щыIэцIэ.
    * УIэгъэм пIэм сыщыхилъхьэм ар {тхылъыр} щIопщакIуэ къысхуэхъуащ. КIу. Б. УIэгъэ лъэужьыншэ хъуркъым. (погов.)
    УIэгъэ къытехуэн получить ранение.
    УIэгъэ телъын иметь ранение.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > уIэгъэ

  • 15 хьэзаб

    мучение, мука, страдание
    / Бэлыхь, гугъуехь.
    Хьэзаб дэшэчын мучиться с кем-чем-л., над чем-л.
    Хьэзаб къытехуэн {на него} навалить мучения.
    Хьэзаб тегъэлъын = хьэзаб хэгъэтын.
    * Благъуэм псыр иубыдауэ жылэм хьэзаб ятригъэлът. Черк. фольк.
    Хьэзаб телъын мучиться, испытывать муки, страдать.
    Хьэзаб хэгъэтын ввергнуть кого-л. в муки; заставить кого-л. мучиться, страдать.
    Хьэзаб шэчын переносить муки, страдания.
    * Хьэзабыр хьэмбытIу ешэч. (погов.)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хьэзаб

  • 16 щIыхуэ

    долг, кредит
    / Птыжын хуейуэ зэман пыухыкIакIэ зыгуэрым къеIыпхар.
    ЩIыхуэкIэ ерыщын.
    * Щiыхуэр къэщтэгъуафIэ щхьэкIэ тыжыгъуейщ. (погов.)
    ЩIыхуэ къэщтэн взять в долг. Ахъшэ щIыхуэ къэщтэн.
    ЩIыхуэ къеIыхын = щIыхуэ къэщтэн.
    ЩIыхуэ къытенэн оставаться в долгу.
    ЩIыхуэ къытемынэн (къызытемынэн) не оставаться в долгу.
    ЩIыхуэ къытехуэн = щIыхуэ зытегъэхуэн.
    ЩIыхуэ тегъэлъын оставлять долг на некоторое время.
    ЩIыхуэ телъын быть в долгу.
    ЩIыхуэ тыжын уплатить долг.
    ЩIыхуэ тын одолжить, дать в долг.
    ЩIыхуэр пшыныжын = щIыхуэ тыжын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щIыхуэ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»